三、考研英語定語從句翻譯之融合法: 把定語從句和它所修飾的先行詞結(jié)合在一起翻譯。
There is a man downstairs who wants to see you. 樓下有人要見你。
In our factory, there are many people who are much interested in the new invention. 在我們工廠里,許多人對這項新發(fā)明很感興趣。
We used a plane of which almost every part carried some indication of national identity. 我們駕駛的飛機幾乎每一個部件都有一些國籍標(biāo)志
She had a balance at her banker’s which would have made her beloved anywhere. 她在銀行里的存款足以使她到處受到歡迎
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
31
2013.07
查看:2014年考研英語定語從句翻譯指導(dǎo)匯總 一、 考研英語定語從句翻譯之前置法: 把定語從......
31
2013.07
查看:2014年考研英語定語從句翻譯指導(dǎo)匯總 二、考研英語定語從句翻譯之后置法: 把定語從句翻......
31
2013.07
2014年......
26
2013.07
對于考研英語重難點的長難句的學(xué)習(xí),在熟練掌握常見的語法知識的基礎(chǔ)上,考研語法側(cè)重在具備充分語......
22
2013.07
歷年考研真題中,閱讀、翻譯、新題型中都包含定語從句的考查,而且是考查的重點。對于英語基礎(chǔ)薄......