每一場(chǎng)考研路都有成敗,希望考生們能不忘初心,堅(jiān)持當(dāng)初決定考研的信仰。何凱文每日一句會(huì)全程陪伴考生,走完2018考研路。對(duì)于考研英語的復(fù)習(xí),必然是長期積累夯實(shí)基礎(chǔ)的過程,針對(duì)考研英語復(fù)習(xí),小編也會(huì)及時(shí)整理推送相關(guān)內(nèi)容。以下是第140句:
今天的句子:
While its rigid laws and zealous unions make labor reforms difficult, Europe nonetheless far outspends the US on labor market programs, puts more emphasis on apprenticeships and vocational training, and generally places higher value on helping displaced workers.
句子的解析:
詞匯突破:
1.Rigid 嚴(yán)格的
2.Zealous 熱心的
3.Nonetheless 盡管如此,但是
4.Outspend花費(fèi)超過…
5.Apprenticeship 學(xué)徒制
6.Vocational 職業(yè)的
7.Displaced worker 失業(yè)工人
確定主干:
Europe nonetheless far outspends the US on labor market programs,puts more emphasis on apprenticeships and vocational training and generally places higher value on helping displaced workers
其中 outspends, puts 和places 是并列成分;
切分成分:
While its rigid laws and zealous unions make labor reforms difficult讓步狀語
While= 雖然
參考譯文:雖然歐洲嚴(yán)格的法度和強(qiáng)勢(shì)的(熱心的)工會(huì)令勞工改革十分艱難,但歐洲在勞動(dòng)市場(chǎng)項(xiàng)目上的投入遠(yuǎn)高于美國,更強(qiáng)調(diào)學(xué)徒制度和職業(yè)培訓(xùn),通常也更重視幫助失業(yè)工人。
今天的背景:
迅速的科技進(jìn)步和產(chǎn)業(yè)革新意味著勞動(dòng)市場(chǎng)對(duì)崗位的要求和十年前大不相同,對(duì)很多工人來說前途變得不再有保障,甚至對(duì)于一些高學(xué)歷的白領(lǐng)來說也是如此。西班牙的KoldoMentxaka是計(jì)算機(jī)工程專業(yè)的碩士,曾就職于IBM,后來回到老家Bilbao找了份計(jì)算機(jī)咨詢師的體面工作。然而2013年年屆40的他受到經(jīng)濟(jì)危機(jī)的影響失業(yè)了。接下來的2年半時(shí)間內(nèi),他不停地投簡歷卻無人問津。最后他不得不忘掉他的優(yōu)秀的學(xué)歷和光鮮的職業(yè)履歷,放下姿態(tài)參加了政府資助的一個(gè)為期兩年的職業(yè)培訓(xùn)項(xiàng)目。然后他成功地被一家服務(wù)于工業(yè)的軟件公司錄用,工作內(nèi)容是為機(jī)械編程。相比之下,美國的失業(yè)工人就不會(huì)有這么好的機(jī)會(huì)了,因?yàn)槊绹畬?duì)失業(yè)人員的關(guān)注和救助遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于歐洲。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用